From this process has emerged a parallel process of translating traditional working and living values into a new political and economic power - a power increasingly based upon the strength of money and those material things money can purchase.
There must of course be a relationship between translating and making poems of your own but what it is I just don't know.
I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money pay for food and put bread on the table.
I guess I wanted to leave America for awhile. It wasn't that I wanted to become an expatriate or just never come back I needed some breathing room. I'd already been translating French poetry I'd been to Paris once before and liked it very much and so I just went.
Is there any purpose to translating poetry? A poem does not contain information of importance like a signpost or a warning notice.
Whatever the medium there is the difficulty challenge fascination and often productive clumsiness of learning a new method: the wonderful puzzles and problems of translating with new materials.
It's such a diversion to be constantly thinking of better ways I can teach people math that my hunger is for that really for new ways of translating the beauty of it.
Those who say we should dismantle the role of Poet Laureate altogether the trick they miss is that being called this thing with the weight of tradition behind it and with the association of the Royal family does allow you to have conversations and to open doors and wallets for the good of poetry in a way that nothing else would allow.